Je veux bien un topo pour être sûre de bien répondre.
Je pensais lui parler de Poedit et comme il a fait des études
d'informatique, je me dis que lui glisser un mot sur notre dépôt sur
Bitbucket / Github, ça pourrait être pas mal.
Pour l'interface de dc + aides contextuelles, je sais où sont les fichiers,
mais par contre, pour le site, ça marche comment ?
Autrement, je veux bien m'occuper un peu de la ml-l10n si personne ne se
propose :)
Le 20 novembre 2014 20:06, Franck Paul <carnet.franck.paul(a)gmail.com> a
écrit :
Quoi qu'il en soit il suffit de fournir les fichiers présents
dans
locales/el et de les récupérer ensuite.
2014-11-20 19:56 GMT+01:00 Franck Paul <carnet.franck.paul(a)gmail.com>:
> Merci Luce,
>
> Tu sais quoi lui répondre ? Si non, je te fais un topo vite fait.
>
> 2014-11-20 19:28 GMT+01:00 Luce Carevic <luce.carevic(a)gmail.com>:
>
>> Plop,
>>
>> On avait évoqué le sujet l'année dernière sans que personne ne se
désigne
>> vraiment côté anglais.
>> Sans me désigner, je regarde ça ce soir et je lui réponds si tu veux :)
>>
>> 2014-11-20 14:20 GMT+01:00 Franck Paul <carnet.franck.paul(a)gmail.com>:
>>
>> > Plop les gens,
>> >
>> > Quelqu'un pour gérer l'aspect traduction de dotclear ?
>> >
>> > Ça consiste à guider ceux qui voudraient traduire, leur filer les
>> fichiers
>> > .po(t) idoines et les récupérer ensuite (ou me les transmettre pour
que
>> je
>> > les intègre).
>> >
>> > Franck
>> >
>> > ---------- Forwarded message ----------
>> > From: Alex Kapellas <akapella(a)otenet.gr>
>> > Date: 2014-11-18 11:39 GMT+01:00
>> > Subject: Good Morning / Translation
>> > To: translators-owner(a)list.dotclear.net
>> >
>> >
>> > Hello There,
>> >
>> >
>> >
>> > My name is Alex and I am 28 years old.
>> >
>> >
>> >
>> > My background studies are BSc in Business Information Systems and MSc
in
>> > Computer Science.
>> >
>> > I saw your project and I really like it, I will install it also in my
>> > hosting account.
>> >
>> > As far as I saw, there is no translations for the Greek Language, my
>> mother
>> > tonque, so I would like to help with the translation.
>> >
>> >
>> >
>> > I can also help with the translation of the website and help you to
>> > distribute the whole project in my country.
>> >
>> > I d love to be a member of this team.
>> >
>> >
>> >
>> > Thank you for your time.
>> >
>> > Hope in a good collaboration.
>> >
>> >
>> >
>> > Please reply or CC to: akapellas(a)outlook.com
>> >
>> >
>> >
>> > Best Regards,
>> >
>> >
>> >
>> > Alex Kapellas
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Franck
>> > --
>> > Dev mailing list - Dev(a)list.dotclear.org -
>> >
http://ml.dotclear.org/listinfo/dev
>> >
>> --
>> Dev mailing list - Dev(a)list.dotclear.org -
>>
http://ml.dotclear.org/listinfo/dev
>>
>
>
>
> --
> Franck
>
--
Franck
--
Dev mailing list - Dev(a)list.dotclear.org -
http://ml.dotclear.org/listinfo/dev
Le 20 novembre 2014 21:17, Nicolas <nikrou77(a)gmail.com> a écrit :
Le 20 novembre 2014 21:03, Franck Paul
<carnet.franck.paul(a)gmail.com> a
écrit :
> Comment ça franco-français ? Toutes les chaines sont en anglais dans le
> code ! Pffff c'est bien la peine qu'on se décarcasse :-D
>
:-)
Ce que je voulais dire c'est qu'on a l'impression d'avoir répondu au
besoin
en faisant une section et on s'en contente avec "ça suffit bien car il y a
peu de messages". Mais, je reste persuadé qu'un vria forum anglais serait
plus pertinent. Bon c'est comme d'hab, après il faut des personnes pour
s'en occuper.
Au lieu de dire des bêtises, tu as retrouvé l'accès à la base de données ?
--
Dev mailing list - Dev(a)list.dotclear.org -
http://ml.dotclear.org/listinfo/dev